Участие в проектахЕвропейская программа Elia Exchange Идея создания данного проекта зародилась среди участников ассоциации ELIA (European Language Industry Association) в результате несоответствия уровня подготовки выпускников-переводчиков требованиям потенциальных работодателей. Цель – стимулирование и упрощение сотрудничества между университетами и переводческими компаниями. Приоритетными являются три основные задачи:
Академия зарегистрирована в электронной базе данных европейских университетов, что дает возможность полноценного участия в программе. Международный образовательный проект CAT for Grad Цель – помощь вузам в подготовке будущих переводчиков с достаточным уровнем технологической компетенции. Преимущества проекта заключаются в следующем: - предоставление вузу академических лицензий на компьютерные программы автоматизированного перевода; - обучение автоматизированным системам перевода в виде видеоуроков и вебинаров от разработчиков программного обеспечения; - овладение методикой преподавания автоматизированных систем перевода с привлечением представителей производителя; - возможность консультироваться с представителями ведущих компаний-разработчиков программного обеспечения для переводчиков. В течение двух лет кафедра теории и практики перевода активно участвует в данном проекте, обучая студентов программе SDL Trados 2015. Академическая программа SDL* Academic Partner Program Программа осуществляется в рамках проекта CAT for Grad. Университету предоставлена лицензия на компьютерную программу автоматизированного перевода SDL Trados 2017 и соответствующее методическое сопровождение. Студенты изучают профессиональную технологию, сдают дистанционный экзамен европейского формата и получают сертификат. Чернобыльская историческая мастерская Чернобыльская историческая мастерская – это консультационный и исследовательско-образовательный центр, на базе которого предоставляется правовая помощь и социальная поддержка людям, пострадавшим от Чернобыльской катастрофы, а также проходят встречи, тематические выставки, конкурсы и другие значимые мероприятия. Она была создана в апреле 2012 года в Харькове как совместный проект Международного образовательного центра Дортмунда (IBB Dortmund), Немецко-украинской партнерской сети (DUN) и Харьковской городской общественной организации «Союз Чернобыль». Кафедра теории и практики перевода сотрудничает с Чернобыльской исторической мастерской с конца 2017 года в рамках проекта «Tschernobyl Oral History auf Deutsch». В его ходе студенты факультета «Референт-переводчик» наряду со студентами других вузов переводят на немецкий язык воспоминания людей, которых затронула Чернобыльская трагедия. Международная школа иностранных языков Enforex Enforex – это сеть школ испанского языка в Испании и Латинской Америке, которая предлагает различные программы обучения испанскому языку для всех возрастов. Студенты факультета «Референт-переводчик» под руководством преподавателя кафедры теории и практики перевода Е. В. Домановой ежегодно участвуют в языковых курсах данной школы в Испании. Варненский университет менеджмента Варненский университет менеджмента – это бизнес-школа международного уровня, уже 20 лет предлагающая образовательные программы различной направленности. ВУМ сотрудничает с вузами других европейских стран, организуя также особые курсы обучения. К таковым относится Европейский летний университет, в котором студенты из разных стран могут совместить летнюю учёбу с отдыхом в курортном регионе. Так, студенты факультета «Референт-переводчик» в каникулярное время проходят обучение в английской языковой школе. Занятия ведутся носителями языка, а по их завершении учащиеся получают сертификаты международного уровня. |