Отзывы студентов и выпускников

Азат Перенглиев, выпускник факультета «Бизнес-управление» 2009 года (Туркменистан)

3В последние годы обучения в школе в Туркменистане я приступил к поискам страны и вуза для продолжения образования. Несколько моих знакомых уже учились в то время в различных вузах Украины. Выбор стоял перед несколькими университетами Украины и России. Одна из знакомых порекомендовала НУА. Одним и главных преимуществ НУА для меня, как иностранного студента, было то, что преподавание в академии предоставлялось на русском языке.

В 2004 году я прилетел в Украину. Отдел внешних связей академии предоставил значительную помощь, начиная со встречи на вокзале и вплоть до последнего года обучения в НУА.

Подробнее...

Байрам Сарач, студент 4 курса факультета «Референт-переводчик» (Турция)

2Идея учиться за границей и сделать карьеру у меня возникла в июне 2008 года. Сначала надо было выбрать, где мне учиться и на каком языке. Мои друзья предлагали учиться в Украине, говорили, что в Украине чистый русский язык и там учиться дешевле, чем в Турции. Эта идея мне показалась хорошей, но немного сомневался. Подготовил все документы, которые мне нужны и получил визу. Затем 13.10.2008 улетел в Украину. С тех пор как я прилетел  в Украину, прошло уже 4 года. Уже очень рад, что могу свободно разговаривать. Никаких сомнений не осталось. Сейчас я учусь в Харькове в НУА на референта-переводчика. Мне в Украине жить и учиться нравится, особенно в НУА. Здесь студенты и преподаватели как будто родственники, как друзья из своей страны, и они всегда помогают, когда у меня проблема. Прежде всего, чувствуешь себя не в чужой стране, чувствуешь себя как дома.

И наконец, хочу сказать всем: что без сомнения, приезжайте учиться в Украину. Рекомендую всем, жалеть не будете…


Мехмет Илмаз, выпускник факультета «Референт-переводчик» 2012 года (Турция)

1«Мое пребывание в Украине сложно описать, но вначале я хочу сказать, что это было удивительно. Я был удивлен, потому что для меня эта было больше похоже на приключение – я никогда не был в восточной части Европы и, к сожалению, вообще не знал русского языка, когда сюда приехал.

Я хочу с вами поделиться одним случаем, который со мной случился. Каждый день я ездил в Академию на маршрутке, через окна видел мою остановку, выходил из маршрутки после студентов. И мне везло, так как ничего не надо было говорить, чтобы выйти. Но однажды на этой остановке никто не вышел из маршрутки. Мне пришлось останавливать маршрутку, для чего надо было что-то сказать, показав остановку. Я закричал: «DURAK, DURAK» (‘’DURAK’’− это по-турецки означает «остановка»), водитель сразу затормозил и открыл двери, смотря на меня, что-то сказал (наверно, это были плохие слова), и я вышел из маршрутки. Когда я зашел в аудиторию, то сразу спросил учителя, что означает «DURAK», и до сих пор не забыл, что это означает.

Подробнее...